Categories
IP Unit_ Reflective Report

IP Unit_ Reflective Report

This report aims to address:  

  • Retention of Language Development (LD) students at London College of Fashion (LCF) 
  • Translation, Mediation and Cognition 
  • Inclusivity in the “international” multi-cultural, multi-lingual university space. 

Contextualization 

Regarding my own positionality, and ontology, I am cognizant of my relative privilege – as a white man in my late 40s living in the capital city of an advanced capitalist economy in the Global North, not to mention the fact that I speak English as a first language – I am, ostensibly, close to the apex of the power pyramid. 

However, the murder of Steven Lawrence in Eltham SE London 1993, the consequence of the everyday street level racism of the 1980s and 1990s, and the demonstration that racism permeated institutions and social structures, provoked my belief in anti-racism (Kendi, 2019). “White privilege” often confused with wealth and power, being the “absence of having to live with the consequences of racism” (C4, 2020). I remember vividly the aftermath, the faces of his killers, assured that the system would protect them from justice. The murder eventually resulted in the Macpherson Report (1999), with the promise of “a pivotal moment in the advance of race equality in Britain” (Gillborn et al., 2017, pp. 848-849).  

Racism involves both ideological and practical subordination (Golash- Borza, 2016), the synthesis of prejudice and power structures to sustain the dominance of privilege; “white supremacy” being a system which grants protections and power (Saad, 2020). Racism is perhaps less about the measure of social characteristics than the relationship between the dominant and the subordinate (Bhavnani, Mizra and Meeto, 2005), can be covert (Coates and Morrison, 2011), and becomes institutionalized when organizations fail to provide “an appropriate and professional service to people because of their colour, culture, or ethnic origin” (MacPherson, 1999, para 6.34). Inequalities may emerge unintentionally (Banaji, Fiske & Massey, 2021) and, in the HE context, examples of systemic and structural racial inequality include gaps in award, retention and progression, and differing experiences of “othering” (Advance HE, 2021 – also see Holmes (2025a) blog post on race).  

Fig 1. Percentage Continuation by Ethnicity (5 way). (UAL, 2025) 

UAL data (see example figure 1) is useful in analyzing disparities among home students, however my intervention focuses, primarily, on a demographic, which must also be addressed reflexively regarding race and class. Chinese students axiologically represent global socio- economic superiority over home students given the price tag of their tuition fees being at least 100% more than their home student counterparts. The intersectional lens of social class, overlooked in the breakdown of data, and potentially a factor in the perception and treatment of Chinese students, ironically given the logic of disenfranchisements in Crenshaw’s (1991) thesis of intersectionality. 

Anecdotally, Chinese students themselves have indicated their cognizance of socio- economic class superiority over home students. This is further compounded by the data collected regarding different racial groups being orientated by the requirements of the 2010 Equality Act (Gov.UK, 2023), international students absent via the intersectional lenses afforded to the analysis of home students. There is no specific data about the actual number of Chinese students at UAL, yet it is common knowledge that they make up the vast proportion of international students.  

One struggle for (non-compulsory) LD is attendance, and one potential factor affecting this may be perceptions around inclusivity and identity. It is a conundrum that through the universal offer, those who are in most need of support may feel intimidated by more competent speakers (including L1) and are then less inclined to attend.  

In the multicultural, multilingual space of the LD classroom, Chinese students will usually all sit together, this is understandable from the perspective of a shared language and identity, and not surprising with over 150,000 Chinese nationally, 90,000 of whom are postgraduates, that many should end up spending a lot of time with other Chinese students (Ebel, 2024, p.7). These students disclose that they “want to integrate better” and diversify friendship groups but feel unable to do this; often citing that they feel like they are being treated as sources of revenue (“cash cows”) rather than as valued members of the community (Ibid).  

A critical incident observed during a presentation workshop illustrated this exclusivity. There were 8 students – all female – 7 home (mainly white – but one black British) and one Chinese. The Chinese student sat alone at the front, so I asked the student to sit with the others so that she could participate in group work. However, the home students worked together and still excluded the Chinese student. The refusal of the home students to be inclusive – struck me as being something endemic within the university. This student will be reluctant to repeat the experience – affecting attendance and learning. Students in HE do not acknowledge these microaggressions as being racism, although a deeper exploration reveals that this denial is rooted in the lack of discourse around “‘anti-Asian racism,” and may be obscured and complicated by intersections “with other power axes such as gender” (Yu et al. 2023, p.1700). The exclusion of the student was based on their racialized -“othered” characteristic. Central to this identity is the language barrier, although it is the plurality of languages that may hold the key to building an intercultural space and the mediation of worldviews, not restricted to the acquisition of the hegemonic (colonial) language: English.  

Translanguaging and Paraphrasing 

Translanguaging is the act of accessing different linguistic features or various modes of “autonomous languages,” to optimize the potential for communication (Garcia, 2009, p.140). However, as Friere (2005, p.90) notes, dialogue cannot exist when one or both parties lack humility. This means that teachers must foster a space where mutual inclusion can occur.  

Paraphrasing is an essential skill in academic discourse, both in the production of writing and speaking, for several reasons. AI and machine translation enables generic product but lacks process: the cognitive linguistic synthesis of academic voices. In the context of HE, it is this process which enables students to demonstrate understanding of ideas and discourse, and crucially, enable autonomous learning. It also offers opportunities to explore how the differences between language systems can reveal the plurality of paradigmatic world views. The relationship between culture and language is deeply rooted in how language reflects perspective, where the plurality of ideas results from the plurality of languages in use (Ponorac, 2022).  

A “worldview lack of awareness of our own language and language use arises from the fact that as we master our native tongue, it in turn masters us” (Fantini, 1989, p.2). This “Linguistic determinism” can be defined as the system through which we understand and mediate the world and individuals exposed to a second language may develop an expanded vision of the world, facilitating participation with other cultural groups, “expanding qualitatively our social possibilities” (Ibid, pp.2-3). This mediation also has cognitive, social, and pragmatic benefits for first language (L1) speakers of English in engaging in this collaboration in the LD classroom. Learners as social agents focus on meaning making and communicating beyond linguistic and cultural barriers; all mediation relies on collaborative processes (CE, 2022). 

Reflection, Action and Evaluation 

Through peer discussion I have gained more confidence with the validity of the idea, for example PG Cert Fellow Jeff highlighted how the experience of “non-native” (L2) speakers of English at UAL resonates with Bourdieu’s (1991) concept of linguistic capital, privileging English – and English speakers – within academic and societal “markets,” marginalizing those who are not. My tutor Kwame also gave me inspiration with how to frame this intervention through examples to my students – in the Ghanaian language of his parents there are no differentiations between pronouns, as opposed to English (where recently this has become a highly politicized issue); drawing on another peer example, the diverse language of colours also provides a way into understanding the relationship between how language(s) can inform our world view.  

Fig 2. Language Development LCF Speaking and Listening Class: Student writing Chinese translations of key words from discussion (May 2025) 

Fig. 3. Language Development_BSc Fashion Management Class: Student writing Chinese translation of keyword for analysis (May 2025)    

I have afforded opportunities for students (only Chinese thus far) to write translations for key words and terms in the whiteboard/ flip chart (a tactile typography outside the digital space). This not only brings the visualization of culture through the visual representation of language into the foreground, but also provides the opportunity to explain the complexity of meanings, and how this might affect our world view (see Figure 2. and 3). Thus far this has been an illuminating process in which students’ culture and language is not hidden but forms a meaningful part of the learning process. This metalinguistic level of discussion also has potential for first language speakers in understanding how language informs their world view, although they will also need to be supported in the metalinguistics required for this discourse.   

My idea is based on two activities/ procedures – firstly, using the above to allow students to provide a translation then present their evaluation of the different ways that languages interpret this word, ad hoc during lessons. Secondly, drawing on Intercultural Communication Zine workshops – (see figure 4 and 5) – also see Ramejkis (n.d.) and Holmes (2025b), a process of collaborative interaction and production of Zines or posters, where real collaboration and cultural sharing can occur. This is also intended to be a means of exploring dialectical variation both lexico-grammatically and phonemically, applicable to the range of contexts within the English-speaking body of students.  

Fig 4. Welcome Week Zine Workshop Chelsea College of Arts (Autumn 2024) 

Fig 5. Example of student Zine created at CCW Welcome Week Zine workshops (Autumn 2024)    

This intervention will be evaluated cross sectionally using an ethnographic approach of student interactions and qualitative surveys (Saunders, Thornhill and Lewis, 2023) which could yield insights into student’s perceptions about both the value of the activities and their attitudes towards speakers of other languages – and through the analysis of the collaborative products themselves.  

The procedure aims to practice mediation, paraphrasing, translanguaging and expansion of world view, in the production of a cross-cultural artefact – exploring both denotation and connotation in the representation and cognitive significance of language. In 2025/26 I aim to foster a community of discourse where a plurality of cultures and languages can be seen as a gift rather than a burden to the learning experiences of all students. 

Word count 1650 (not including title, figure captions and reference list) 

List of Figures 

1. Percentage Continuation by Ethnicity (5 way). (UAL, 2025) 

2. Language Development LCF Speaking and Listening Class: Student writing Chinese translations of key words from discussion (May 2025)   

3. Language Development_BSc Fashion Management Class: Student writing Chinese translation of keyword for analysis (May 2025)   

4. Welcome Week Zine Workshop Chelsea College of Arts (Autumn 2024) 

5. Examples of student Zines created at CCW Welcome Week Zine workshops (Autumn 2024)   

References 

AdvanceHE (2021) ‘Understanding Structural Racism in UK Higher Education: an introduction’ Available at:  https://warwick.ac.uk/services/sg/si/diversity/advance_he_-_understanding_racism_report.pdf (Accessed on 12 June 2025)   

Banaji, M. R., Fiske. ,S. T., and Massey, D. S. (2021) ‘Systemic racism: individuals and interactions, institutions and society’ Cognitive Research: Principles and Implications, 82. 

Bhavnani, R, Mirza, H S, and Meetoo, V. (2005). Tackling the roots of racism: Lessons for success. Bristol: Policy Press   

Bourdieu, P. (1991) Language and Symbolic Power. Edited by J.B. Thompson. Translated by G. Raymond and M. Adamson. Cambridge: Polity Press 

C4 – Channel 4. (2020) The School That Tried to End Racism. [Online}. Youtube. 30 June. Available at: https://www.youtube.com/watch?v=1I3wJ7pJUjg (Accessed on 5th June 2025) 

CE- Council of Europe (2025) ‘Common European Framework of Reference for Languages (CEFR): Mediation. ‘Available at https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages/mediation (Accessed on 25/05/25)    

Coates, R. D., and Morrison, J. (2011) ‘Covert Racism Theories, Institutions, and Experiences Series:  Studies’ in Critical Social Sciences, Volume: 32. 

Crenshaw, K. (1991) ‘Mapping the Margins: Intersectionality, Identity Politics, and Violence against Women of Color.’ Stanford Law Review 43 (6), pp.1241-1299    

Ebel, C.P., (2024) ‘How can UK universities improve their strategies for tackling integration challenges among Chinese students?’ Higher Education Policy Institute –HEPI Report 183 

Fantini, A.E. (1989) ‘Language and Worldview’ Journal of Bahá’í Studies Vol. 2-2: this paper was presented in Ottawa, October 7–10, 1988, at the Association’s Thirteenth Annual Conference, “Towards a Global Civilization.”   

Friere, P. (2005) Pedagogy of the Opressed: 30th Anniversary Edition, (Originally published 1970): Noew York: Continuem 

García, O. (2009) ‘Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century.’ In: Ajit Mohanty, Minati Panda, Robert  Phillipson and Tove Skutnabb-Kangas (eds). Multilingual Education for Social Justice: Globalising the local. New Delhi: Orient Blackswan, pp. 128-145   

Gillborn, D., Demack, S., Rollock, N., and Warmington, P. (2017) ‘Moving the goalposts: Education policy and 25 years of the Black/White achievement gap’ British Educational Research Journal Vol. 43, No. 5, pp. 848–874 DOI: 10.1002/berj.3297   

Golash-Boza, T. (2016) ‘A critical and comprehensive theory of race and racism’, Sociology of Race and Ethnicity, 2(2): 129– 41.   

Gov.UK (2013) The Equality Act 2010. Available at: https://www.gov.uk/guidance/equality-act-2010-guidance (Accessed on 14th July 2025) 

Holmes, I. D. (2025a) Inclusive Practice_ Blog Post 3_ Race. Available at: https://pgcertianholmes2025.myblog.arts.ac.uk/2025/06/12/inclusive-practice_blog-post-3_race/ (Accessed 14th July 2025) 

Holmes, I. D. (2025b) Reflective Post 4: Reflections on ‘zines,’ ‘roots’ and ‘routes’ in the multicultural university learning space. Available at: https://pgcertianholmes2025.myblog.arts.ac.uk/2025/03/18/blog-4-reflections-on-a-zine-fair-roots-and-routes-in-the-multicultural-university-learning-space/ (Accessed on 25th May 2025) 

Kendi, I. X., (2019) How to be an antiracist. New York: One World

Macpherson, W. (1999) ‘The Stephen Lawrence Inquiry,’ London, UK Home Office, Available at: https://assets.publishing.service.gov.uk/media/5a7c2af540f0b645ba3c7202/4262.pdf (Accessed 12th June 2025)  

Ponorac, J. (2022) ‘Culture and Language,’ Available at: https://epale.ec.europa.eu/en/blog/culture-and-language#:~:text=The%20relationship%20between%20language%20and,of%20identifying%20language%20and%20culture (Accessed on 25/05/25) 

Ramejkis, A. (n.d.) ‘#amazines workshops 23/24 some feedback and reflections. Available at: https://artslondon-my.sharepoint.com/:b:/g/personal/i_holmes_arts_ac_uk/EamkKnaSxQBFgL-Q3qqhFwoBJ-fb4adjjaDdGfLH8QV1OQ?e=ouaEsI (Accessed 25/05/25) 

Saunders, M.N.K., Thornhill, P., and Lewis, A. (2023) Research Methods for Business Students: Ninth Edition. Harlow: Pearson 

Saad, L.F., (2020) Me and white supremacy, London: Quercus 

UAL (2025) UG retention and continuation. Available at: https://dashboards.arts.ac.uk/dashboard/ActiveDashboards/DashboardPage.aspx?dashboardid=348a5321-e946-47c1-b9b8-aeb5a841d16c&dashcontextid=638684775887265547 (Accessed on 12th June 2025) 

Yu, J., Rai, R., Lim, M.A., and Li, H.  (2023) ‘The post‑racial myth: rethinking Chinese university students’ experiences and perceptions of racialised microaggressions in the UK.’ Higher Education (2024): 88:1695–1710 https://doi.org/10.1007/s10734-023-01126-5  

Categories
Reflective Posts

Reflective Post 3: Research Philosophy: The language I’m learning and the language I’m teaching. 

I often tell students that learning vocabulary (lexis) is a little bit like walking towards the horizon, it doesn’t matter how far you go with it, you will never reach completion: it is impossible to learn all the words and phrases in English (or any language). In blog post 2, I reflected on the language that I have learned and how it informs the language I now teach, however, to illustrate the above point re: the horizon – I can now reflect on the language I am learning and the language I am teaching (simultaneously).  

Below are some vocabulary items which you may recognize (see figure 1) from the discourse of our PG Cert course, which I have also been teaching on the Advanced Research Methods for Postgraduate Marketing courses at the Fashion Business School at LCF.    

Fig 1. Revision of vocabulary and new vocabulary. Language Development – Advanced Research Methods – Fashion Business School 20th Feb 2025 

This vocabulary I have drawn from a key chapter of Saunders, Thornhill and Lewis (2023) – which deal with research philosophy and research design – it is this chapter which presents the infamous (in business post grad studies) heuristic the ‘Research Onion’ (see figure 2). As you can see (fig 1) I have also included the word heuristic, which was a lexical item I learned during my own postgraduate studies – and one which I now feel has application for the said ‘Onion’ and other such ideal type models and visualizations. Ontology was also a word I had learned in my own studies, epistemology I acquired through a session given at LCF: Where do you know from, which I went to specifically to learn this word, however, axiology and reflexology and others are new to me.  

Figure 2. The Research Onion. (Saunders, Thornhill and Lewis, 2023, p. 13) 

The development of research design requires reflexivity in transcending bias and contextualizing positionality (Archer, 2007; Yip, 2024; Creswell, 2013). Both teachers and learners need to explore a level of thinking which allows them to reflect both in (ontologically) and on (reflexively and epistemologically) their practice (Schon, 1983). This is a vocabulary which I am learning myself -and through sharing this with my learners, I can offer insights into my own learning process, whilst participating in theirs. Moreover, it reaffirms my belief that language can be acquired through use, and this is the true value of paraphrasing in academic writing – it helps us synthesize new knowledge until it comfortably becomes a part of our discourse (see fig 3). 

Figure 3. Paraphrasing and summarizing academic texts. Language Development – Advanced Research Methods – Fashion Business School 20th Feb 2025 

References 

Archer, M. S. (2007). Making our way through the world: Human reflexivity and social mobility. Cambridge: Cambridge university Press.  

Creswell, J. W. (2013) Qualitative inquiry and research design: choosing among five approaches. 3rd ed. London: Sage Publications Ltd. 

Saunders, M., Lewis, P., and Thornhill, A. (2023) Research Methods for Business Students. 9th edition. Harlow: Pearson Education 

Schön, D. A. (1983) The Reflective Practitioner. New York: Basic Books.   

Yip, S.Y. (2024) ‘Positionality and reflexivity: negotiating insider-outsider positions within and across cultures’ International Journal of Research & Method in Education Vol 47-Issue 3-pp.222-232    

Categories
Reflective Posts

Reflective Post 2: Reflections on the language I have learned and the language I teach.

The Language Development (LD) programme at UAL is focused on helping students who speak English as an additional language (EAL) to develop the language skills required to be successful on their courses (UAL, 2025). However, LD is available to everyone, and I draw on the often quoted – (and sometimes misquoted as Ding, (2019) notes) assertion that academic language is ‘no one’s mother tongue’ and is remote from the language which is actually spoken by the vast majority of the population in day to day life (Bourdieu and Passerson, 1995, p.8). This is especially true with language required at postgraduate level. From reading around this topic, I am reflecting on the language that I use to communicate threshold concepts, the multiple meanings this language holds and my own socialization into the language of academic discourse as learner (Bond, 2016). 

One term that I frequently use with learners is ‘looking for tensions in the literature,’ this I owe to my tutor Paul whose teaching on the MSc International Public Policy at Queen Mary University of London embedded this notion in my understanding of a key purpose of literature review. I include this image (see fig 1) which for me illustrates what to articulate between the schools of thought in a given field of study; a tug of war is meant to represent the friendly nature of this critical discourse – it is a game that we as academics need to play  – the argument is academic not ad hominem. I also reflect that other lexis I frequently use when referring to framing the literature is illustrating the drama and making a compelling narrative; this lexicon owes more to my background as an actor and writer.  

Fig.1 “I will not play tug o’ war; I’d rather play hug o’ war” – Shel Silverstein, Where the Sidewalk Ends. (Crockett, 2017). #1 

Some key lexis that I explore with learners is frame and framing, these are concepts that I learned about myself at postgraduate level study in the field of public policy and International Relations, where a frame can be understood as the definition of a policy’s image (Cairney, 2011) and framing a process of messaging where both producers and receivers ‘transform information into a meaningful whole.’ (Van Gorp, 2002; Fischer, 2003, p.144). However, perhaps the most memorable learning experience for me was an online lecture podcast by Paul Cairney (2015) which explores the different ways that we can understand this meaning through visual representation (see figure 1 and 2 below).  

Fig.2 Framing as deciding which part of the world on which to focus. (Cairney, 2015) 

Fig 2. A timber frame, to highlight the structure of a discussion which is crucial but often unseen and taken for granted. (Cairney, 2015).  

It is from the latter that I draw inspiration in trying to help my postgraduate fashion business learners visualize theoretical frameworks with this image (see fig 4).  

Fig 4. Framework of Flatiron Building, Circa 1901. (Designing Buildings, 2020) 

To further emphasize this idea, and to help students access the threshold concept of foundations underpinning assumptions I use the illustration of our building at LCF and the steel formwork which underpins it (see slides in Appendix). Reflecting again on this choice of image – perhaps I owe this to my dad – an engineer who worked on designing the steel frame formwork for this kind of construction. 

Thinking reflexively: the way I see the things – ontologically #2 – and how this is manifest in language – comes via multiple roots and routes, to draw on Stuart Hall, (Hall, Segal and Osbourne, 1997) #3, and this cultural positionality informs my pedagogy. This is a theme that I would like to explore further with fellow practitioners, as well as my own learners, to understand the relationship between the language we learn and the language we teach.  

Appendix: 

Foundations underpinning a construction.pptx

End notes:

#1. There are many Google images available, but I have chosen one that uses real people, and these people are mainly not white Caucasian, because I believe that the images that I present to my learners should be more representative of the learners themselves.

#2. This language will be explored further in reflective blog 3.

#3. The work Stuart Hall will be explored further in reflective blog 4.

Reference List:

Bond, B, (2016) The importance of language for learning. Available at: https://teachingexcellence.leeds.ac.uk/opinion-the-importance-of-language-for-learning/ (Accessed on 13.03.25) 

Cairney, P., (2015) Policy Concepts in 1000 Words: Framing. Available at: https://paulcairney.wordpress.com/2015/11/02/policy-concepts-in-1000-words-framing/ (Accessed on 13.03.25)  

Cairney, P., (2011), Understanding Public Policy: Theories and Issues, Basingstoke Hamps: Palgrave Macmillan    

Crocket, Z. (2017) A History of Tug-of-War Fatalities. Available at: https://priceonomics.com/a-history-of-tug-of-war-fatalities/ 

Designing Buildings (2020) Skeleton frame Available at: https://www.designingbuildings.co.uk/wiki/Skeleton_frame (Accessed on 13.03.24)  

Hall, S., Segal, L., and Osbourne, P. (1997) ‘Stuart Hall Culture and Powe,’ Radical Philosophy, 086, Nov/Dec 1997, pp. 24–41. (pdf) Available at https://www.radicalphilosophy.com/interview/stuart-hall-culture-and-power (Accessed on 13.03.25) 

UAL (2025) English Language Development for students. Available at: https://www.arts.ac.uk/study-at-ual/language-centre/english-language-development-for-ual-students (Accessed on 13.03.25) 

Van Gorp, B., (2002), ‘The Implementation of Asylum Policy: Which Frame Dominates the Debate,’ European Consortium for Policy Research, Joint Sessions, Grenoble France (6th -11th April 2002)